Friday, February 27, 2015

Return to Ehime/愛媛への帰還/回了愛媛

我趁著過年的放假又去愛媛玩。第一天我們散步在我們住的地方。很鄉下的地方,所以看到了蠻多鳥,山,什麼的。

I took advantage of the Lunar New Year's vacation to take another trip to Ehime, Japan.  These photos are from the first day we were there.  We took a walk around the neighborhood and soaked up the rural atmosphere and clean air.

旧お正月の休みを利用してまた愛媛に行って来た。1日目は止まっている辺でちょっと散歩したので、田舎らしい写真を撮って来た。
 在台灣我很少看到烏鴉。反之日本非常多。

In retrospect, taking a photo of something as common as a crow seems silly, but I rarely see them in Tainan, so I was actually kind of excited to see one.

日本人ならわざわざ烏の写真を撮る意味が分からないかもしれないけど、台湾では滅多に見かけないから、久しぶり見た烏によって意外と興奮した。
 這樣的植物是日本典型的。

I thought that this scene was very typically Japanese.

なんと日本らしい風景だと思った。





 這種香菇是能吃的。這天晚上我們其實吃了。

Here's a shiitake mushroom.  We picked some of these and ate them for dinner on this day.

これは椎茸。この日は刈って夜ご飯で食べた。
很可愛的小鳥。

Some sort of cute bird with an orange belly.

何かの可愛い鳥。

 二月四國高山還有雪。

Though it wasn't particularly cold at low altitude, the mountains were still covered with snow.  (The mountains in Ehime are pretty tall.)

2月はやはりまだ冬だ。山頂が雪に覆われている。
 附近的神社。

A local Shinto Shrine.

近所の神社。








等下次我再說多一點這次的旅行。

More to come next time!

また次回ね!

Monday, February 16, 2015

Lunar New Year/旧お正月/過年

後もう少し旧お正月がやってくる。台湾では旧の方が新より大事にされている。近頃町中にお正月用の商品を売っている店を見かけている。よく使われている物の中に、下のボルボー店の窓に見える黄色い「神のお金」がその一つだ。これを燃やしたら、ご先祖のところに届くとされている。

The Lunar New Year is almost upon us here.  Everywhere in town I see temporary shops set up selling things that one needs for the celebrations, such as paper "god money" that people burn to send to their ancestors in the afterlife.  You can see piles of the yellow stuff in the window of this Volvo dealer here:

大家過年準備好了嗎?這裡的Volvo店看起來已經好了。紙錢那麼多!到處我看到賣這樣商品的攤子,真的感覺到過年快要到了。
お正月前だからあっちこっち爆竹も聞こえる。またこの間スーパーに行ったら、獅子舞をしていた。玄関だけじゃなくて、本当にスーパーの中を回って踊った!

 I've also been hearing firecrackers everywhere.  And the other day in the supermarket I saw this lion dance troupe.  Not only did they dance at the entrance to the supermarket, they also danced through the aisles.

在RTMart也看到獅子舞。不但在入口跳舞,也在店裡跳舞了!嚇了我一跳!



Wednesday, February 11, 2015

Sihcao Fort/四曹砲台/四曹砲台

雖然鹿耳門是台南一個很有名的觀光地,可是我兩年都沒去,兩週前才去看看。原因是鹿耳門離城市中心很遠,而且我最近才接受機車。但這只是藉口而已。雖然有一點遠可是台南都是很平的。只要時間就可以騎腳踏車去。應該沒有那麼辛苦。

The Luermen area of Tainan is just to the north of the central city along the coast.  It's not really that far away, but without a motor vehicle it's a little inconvenient to get to, so I never really made it there in the two plus years I've been here.  After getting a scooter a couple of weeks back I took a quick trip out to look at the fort remains that I had heard were there.  Actually, Tainan is all very flat, especially this costal area, and on a cool winter day with a couple hours to spare, one could easily bike out to Luermen.  It's really not so far that you need a car or scooter, but that's still my excuse for not having made it all this time.

鹿耳門という地区が台南市中心のちょっと北の方にある。この辺はけっこう有名な観光地にもかかわらず、交通が不便ため私は今まで訪れたことなかった。この間バイクを手に入ったら、早速ちょっと行ってみた。実は、台南は全て真っ平らな平地になっている、特にこの海沿いの方、だから自転車で行こうとしたら全然無理はない。もちろんバイクよりもうちょっと多くの時間を用意しとかなければいけないけど、できるもんだ。

鹿耳門有一座城堡的古蹟叫做「四曹砲台」。只殘留一點牆而已,但南國的樹根和牆合起來的樣子很有浪漫,值得去觀賞。

The fort in the area is called "Sihcao".  Not much of it is left, but the trees covering the walls with their roots is actually very pretty.

鹿耳門に「四曹砲台」という砦の跡がある。塀しか残っていないが、塀と木の根っこの組み合わせが綺麗だから、見に行ってくることを勧めたいと思う。


自然に負けつつある人間の建築物は本当に美しい。


自然和人的合作產品。







什麼鳥?在濕地裡鳥很多。

The whole coastal area is a wetlands area, so there are lots of birds.
何の鳥か分からないが、この辺は湿地帯なので鳥がめっちゃ多い。
對面也有一座「大家廟」。

Across the street from the fort remains was a Taoist temple.

砦の向こうに道教の廟がある。名前は「みんなの廟」みたいな意味だから、それに気づいたら日本の「みんなの党」を思い出した。別に関係ないけど。


石獅子很可愛。


ここにオランダ人の遺骨を祀っているところ。17世紀にオランダ人が40年間ぐらい台南を中心にして台湾を支配していた。清朝を逃げて明朝の復興を支援した中国人が海を渡ってオランダ人を破った。そのオランダ人兵士の中にこの故郷から遠く離れた地で亡くなった人もいた。

There was this memorial to Dutch soldiers who died in Taiwan.  The Dutch controlled the island for about 40 years in the 17th century, with their administrative center in Tainan.  After the Ming Dynasty in China was overthrown, some loyalists who were fighting against the new Qing Dynasty came over to Taiwan and kicked out the Dutch.



石獅子說掰掰!

That's it for now!

また次回ね!