Wednesday, February 27, 2013

Taipei Mountain Climbing/台北での山登り

前のポストに北埔の事を書いた。その翌日台北市内で遊んだ。市内なのに、台北は山に囲まれているので、案外都会中心の近くにもちょっとした自然も有る。
In a previous post, I mentioned that I went to the Taipei area about a week after the lunar new year.  The next day after going to Beipu, we fooled around in Taipei itself.  However, despite being in the island's biggest metropolis, we actually got a taste of nature.  Taipei is surrounded by mountains, and it's surprisingly easy to get away from the urban-ness and up a couple hundred meters if you want to.
以前的波斯特我寫我去北埔的事情。翌日,我們在臺北裡玩玩了。雖然在臺灣最大的都會,但是我們爬山了!因為臺北在盆地,所以山很多。
旧暦お正月はこの時の一週間前くらいだから、バスにはこういうメッセージが有った。
The bus says "Happy New Year!"
到着した!獣が四匹居る!像、虎、獅子、そして豹。昔はこの四つの動物の名前を取っている山の真ん中には湖が有ったらしい。当時(清朝)の台湾最高支配者はそこで船遊びしていたと看板に書いて有った。
Here's a map for the area.  There are four mountains named after animals: Mt. Elephant, Mt. Tiger, Mt. Leopard, and Mt. Lion.  There used to be a lake in between the four peaks as well, but it has long since been filled in.  During the Qing Dynasty, apparently the governor of Taiwan would go on pleasure cruises in the lake.
四獸山的地圖。四獸是:大象,老虎,獅子,花豹。以前在四座山中間有一個湖。清朝的最高的人(當時臺灣是一個省嗎?我忘了。可能最高的人是省長。)在這裡的湖航船。
まずは象山を登る。「ぞうさん」と言う名前が出たから、友達はクレヨンしんちゃんの真似とかもしていた。
"Mt. Elephant Nature Trail"
これだ!この山の魅力はこれだ!台北101、元世界最高の建物(今はまだ2番目)はっきり近くで見えるからこの山は人気有るだろう。都会ではこう言う、山の上から見える摩天楼の景色は珍しいと思う。
This view is what makes this mountain so popular.  That tower is Taipei 101, the former tallest, and current #2 tallest, building in the world.  I think it must be pretty unusual to be able to see a tall tower in the middle of an urban area so close up from on top of a small mountain.
這裡的風景很有意思。站在山上看到摩天樓是有魅力的。
さっき言った、四匹の猛獣:虎、像、豹、獅子(ライオン)
"Four Beasts Mountain Walkway"





台湾にも沖縄にも少なくない、魔物を止める石敢當。
台湾人の友達によれば、これは糞転がしだ。
My Taiwanese friend said that this is a dung beetle.
我臺灣朋友告訴我這是一隻糞金龜。


「海峡」の「峡」がなぜかここに書いてあった。
山を降り始めたら、神社と出会った。嬉しそうな龍も居る。
On the way down, we came across this temple on the hillside.
下山了,就看到這個廟。
綺麗だけど、この蝶々はもう亡くなっている。
A dead butterfly.  Taiwan is one of the areas in the world with the highest concentration of different butterfly species.
我以前聽過臺灣是世界上第一,二蝴蝶種類多的地方。很可憐,可是這一個已經死掉了。
神社の神様
神社の鳥。台湾人の友達によれば、繁殖のシンボルだ。確かに、中国語では「鶏」は「ジー」と言う。そして、「チンポ」は「ジージー」と言う。
My friend said that this bird is probably a fertility symbol.  In Chinese the word for chicken is "Jee", and the word for penis is "Jeejee".  And in English we call it a "cock".  What is it with people and penises and chickens?
Cool spider
弁天様に見える。龍も居るし、池も有るし。
這位神佛看起來是日本的名叫“弁財天”的。因為跟龍一起,站在湖旁邊。
あの顔、、、やっぱり繁殖と関係しよるなぁ、こいつ。

今回は生きている蝶々だ。
Another butterfly, this time alive and flying.
活著,飛著的蝴蝶。
ここはもう山を降りて、遠く離れた場所だ。「烏來」ってところ。温泉が有る。めっちゃ気持ち良かった!
This river is in Ulai.  Ulai is a bit removed from Taipei proper, but we went there after coming down off the mountain because they have hot springs.  I thought the water color here was pretty remarkable.
下山了以後,我們再去烏來。水的顏色很漂亮!

No comments:

Post a Comment